From a note on Ji's page:
가끔 미치도록 네가 안고 싶어질 때가 있어
is translated (by google) as:
たまに狂ったように君を抱いてみたくなる時があって
Beautiful, regardless of accuracy...
------------
「チャンスを逃したことが多すぎるこの学年」。。。がテーマかのように、
今日もう二人が付き合っていること知らされた。。。直接でもフェスブックにも
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
wut happens if i try translating it for a 3rd time into english?
ReplyDeleteIt comes out messed up. More accurate representation if you translate straight from Korean to English, but the Japanese at least has 2-3 possible meanings, and the ambiguousness is part of the beauty...
ReplyDelete